第17届曼谷中国电影节隆重开幕

第17届曼谷中国电影节隆重开幕

嘉宾合影

11月24日,由中国驻泰国大使馆和泰国文化部主办,曼谷中国文化中心、中国电影资料馆和泰国电影资料馆共同承办,诗纳卡琳威络大学、MONO NEXT电视台、SF院线、留学中国大学校友总会协办的“第17届曼谷中国电影节”在曼谷尚泰中央世界购物中心SF影院大剧场正式推开帷幕。中华人民共和国驻泰王国特命全权大使韩志强、泰国文化部部长森萨·蓬帕尼、副部长彭拉彭、泰国前副总理、泰中文化促进委员会主席披尼·扎禄颂巴等中泰嘉宾出席活动,业界专家学者、商会企业、高等院校师生、中泰媒体以及普通观众600余人参加了开幕式。

 เมื่อวันที่ 24 พฤศจิกายน “เทศกาลภาพยนตร์จีน ณ กรุงเทพฯ ครั้งที่ 17” เปิดฉากอย่างเป็นทางการแล้ว ณ โรงภาพยนตร์ เอส เอฟ เวิลด์ ซีเนม่า ศูนย์การค้าเซ็นทรัลเวิลด์ กรุงเทพฯ  เทศกาลภาพยนตร์จีน ณ กรุงเทพฯ ในครั้งนี้ร่วมกันจัดโดยสถานเอกอัครราชทูตสาธารณรัฐประชาชนจีนประจำประเทศไทยและกระทรวงวัฒนธรรม ประเทศไทย ดำเนินงานโดยศูนย์วัฒนธรรมแห่งประเทศจีน ณ กรุงเทพฯ หอภาพยนตร์จีนและหอภาพยนตร์ (องค์การมหาชน) ร่วมจัดโดยมหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒ MONO Next PCL. 

บริษัท เอส เอฟ คอร์ปอเรชั่น จำกัด (มหาชน) และสมาคมศิษย์เก่ามหาวิทยาลัยประเทศจีน คุณหาน จื้อเฉียง เอกอัครราชทูตวิสามัญผู้มีอำนาจเต็มแห่งสาธารณรัฐประชาชนจีนประจำราชอาณาจักรไทย คุณเสริมศักดิ์ พงษ์พานิช รัฐมนตรีว่าการกระทรวงวัฒนธรรม ประเทศไทย คุณพลภูมิ วิภัติภูมิประเทศ ผู้ช่วยรัฐมนตรีประจำกระทรวงวัฒนธรรม ประเทศไทย คุณพินิจ จารุสมบัติ อดีตรองนายกรัฐมนตรีของประเทศไทยและประธานสภาวัฒนธรรมไทยจีนและส่งเสริมความสัมพันธ์ ผู้เชี่ยวชาญ นักวิชาการด้านอุตสาหกรรมภาพยนตร์ ตัวแทนจากสมาคมและบริษัทต่างๆ อาจารย์และนักศึกษาจากมหาวิทยาลัยหลายแห่ง สื่อจีนและสื่อไทย รวมถึงผู้ชมทั่วไปทั้งชาวจีนและชาวไทยกว่า 600 คนเข้าร่วมในพิธีเปิดครั้งนี้

韩志强大使致辞

韩志强大使在开幕式致辞中表示,今年是共建中泰命运共同体的开局之年,也是共建“一带一路”倡议提出十周年,赛塔总理赴华出席第三届“一带一路”国际合作高峰论坛并对中国进行正式访问期间,两国领导人就扩大人文交流达成重要共识,双方还签署了电影、文化领域的合作文件,让中泰全方位深化人文交流明确了前进方向,迎来了新的起点。

韩志强表示,电影作为人文交流的重要载体,为促进民心相通,推动世界文明交流互鉴,发挥着独特作用。在中泰双方共同努力下,曼谷中国电影节已成为两国人文交流的靓丽品牌。衷心期待,曼谷中国电影节越办越好,持续推动中泰“一带一路”人文交流合作走深走实,为两国携手共建中泰命运共同体,谱写“中泰一家亲”时代新篇章不断作出新的贡献。

  ท่านเอกอัครราชทูตหาน จื้อเฉียง กล่าวในพิธีเปิดงานว่า ปีนี้เป็นปีแรกของการร่วมกันสร้างประชาคมที่มีอนาคตร่วมกันระหว่างจีนและไทย อีกทั้งยังเป็นปีแห่งการครบรอบ 10 ปีการร่วมกันริเริ่มโครงการ “หนึ่งแถบหนึ่งเส้นทาง” ในระหว่างการเยือนประเทศจีนของท่านนายกรัฐมนตรีของประเทศไทย คุณเศรษฐา ทวีสิน เพื่อเข้าร่วมการประชุมสุดยอดความร่วมมือระหว่างประเทศ “หนึ่งแถบหนึ่งเส้นทาง” ครั้งที่ 3 และการเยือนประเทศจีนอย่างเป็นทางการ 

ผู้นำของทั้งสองประเทศได้บรรลุฉันทามติที่สำคัญในการขยายการติดต่อสื่อสารระหว่างประชาชนกับการแลกเปลี่ยนทางสังคมและวัฒนธรรม ทั้งสองฝ่ายยังได้ลงนามในเอกสารความร่วมมือในด้านภาพยนตร์และวัฒนธรรม ส่งผลให้การติดต่อสื่อสารระหว่างประชาชนและการแลกเปลี่ยนทางวัฒนธรรมระหว่างจีนและไทยมีความลึกซึ้งรอบด้าน ได้มุ่งสู่ทิศทางของความก้าวหน้าและนำไปสู่จุดเริ่มต้นใหม่ๆ

ท่านเอกอัครราชทูตหาน จื้อเฉียง กล่าวว่าภาพยนตร์มีบทบาทพิเศษในการส่งเสริมการเชื่อมโยงระหว่างผู้คน ส่งเสริมการแลกเปลี่ยนวัฒนธรรมและการเรียนรู้ร่วมกันระหว่างอารยธรรมโลก ด้วยความพยายามร่วมกันของจีนและไทย เทศกาลภาพยนตร์จีน ณ กรุงเทพฯ ได้กลายเป็นกิจกรรมที่สำคัญของการแลกเปลี่ยนระหว่างผู้คนของทั้งสองประเทศ ผมหวังเป็นอย่างยิ่งว่าเทศกาลภาพยนตร์จีน ณ กรุงเทพฯ จะประสบผลสำเร็จยิ่งขึ้นต่อไป เดินหน้าส่งเสริมโครงการ “หนึ่งแถบหนึ่งเส้นทาง” ของจีนไทย ตลอดจนการแลกเปลี่ยนและความร่วมมือทางวัฒนธรรม การทำงานร่วมกันเพื่อสร้างประชาคมจีน-ไทยที่มีอนาคตร่วมกันและยังคงสร้างสรรค์ผลงานใหม่ๆ เป็นการเขียนบทใหม่ของ “จีนไทยใช่อื่นไกล เป็นพี่น้องกัน”

森萨部长致辞

森萨部长在致辞中表示,在泰中两国领导人的共同见证下,他本人与中国国家电影局领导共同签署了泰中《电影合作谅解备忘录》,而“第17届曼谷中国电影节”正是落实两国领导人共识,践行电影合作谅录的积极举措。森萨表示,电影艺术不仅是娱乐的媒介,更是文化之间相互理解和交流的桥梁。近年来,中国电影在泰国广受欢迎,通过“曼谷中国电影节”的平台,让泰国民众有更多机会了解中国,增进相互理解,加深友好情谊。泰国文化部也希望以此为契机,在谅备的框架下,泰中双方加强沟通,助力企业深化合作,互利共赢,合力打造出更多更优质的产品,推动两国包括影视合作在内的人文领域合作迈上新台阶,收获新成果。

ท่านรัฐมนตรีว่าการกระทรวงวัฒนธรรม คุณเสริมศักดิ์ พงษ์พานิช กล่าวในสุนทรพจน์ว่า ภายใต้การเป็นสักขีพยานร่วมกันของผู้นำประเทศไทยและประเทศจีน ตัวท่านรัฐมนตรีและตัวแทนจากทบวงกิจการภาพยนตร์แห่งสาธารณรัฐประชาชนจีนได้ลงนามใน “บันทึกความเข้าใจว่าด้วยความร่วมมือด้านภาพยนตร์” ระหว่างไทยและจีน “เทศกาลภาพยนตร์จีน ณ กรุงเทพฯ ครั้งที่ 17”

ในวันนี้ถือเป็นมาตรการเชิงบวกในการดำเนินการตามฉันทามติของผู้นำทั้งสองประเทศและปฏิบัติตามบันทึกความเข้าใจด้านความร่วมมือ ท่านรัฐมนตรีเสริมศักดิ์ กล่าวว่า ศิลปะภาพยนตร์ไม่ได้เป็นเพียงสื่อกลางของความบันเทิงเท่านั้น แต่ยังเป็นสะพานแห่งความเข้าใจและการแลกเปลี่ยนระหว่างวัฒนธรรมอีกด้วย ในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาภาพยนตร์จีนได้รับความนิยมอย่างมากในประเทศไทย 

เทศกาลภาพยนตร์จีนในครั้งนี้ทำให้คนไทยมีโอกาสได้ชมภาพยนตร์จีนมากขึ้น เข้าใจจีนและเสริมสร้างความเข้าใจซึ่งกันและกันและสร้างมิตรภาพที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น กระทรวงวัฒนธรรมยังหวังที่จะใช้โอกาสนี้ภายใต้ข้อตกลงความร่วมมือเพื่อเสริมสร้างการสื่อสารระหว่างประเทศไทยและประเทศจีน ช่วยให้องค์กรต่างๆ กระชับความร่วมมือที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น สร้างและแบ่งปันผลสำเร็จร่วมกันทั้งสองฝ่าย การทำงานร่วมกันเพื่อสร้างผลงานยอดเยี่ยมให้มากยิ่งขึ้น ผลักดันความร่วมมือของทั้งสองประเทศในด้านติดต่อสื่อสารระหว่างประชาชนกับการแลกเปลี่ยนทางสังคมและวัฒนธรรม รวมถึงความร่วมมือด้านภาพยนตร์และโทรทัศน์ไปสู่ระดับใหม่และผลสำเร็จใหม่

披尼致辞

 披尼前副总理表示自己刚刚结束北京和上海的访问回到泰国,每次访华都会有新感触。十年来,泰中两国贸易额显著提升,从政府高层到两国民间的往来日益频繁,两国的合作和互助不断加强和拓展,高质量共建“一带一路”让泰中的互联互通不断加强。“第17届曼谷中国电影节”的电影向泰国人民讲述新时代的中国故事,也希望大家能亲自前往中国,见证新时代中国的新气象。

คุณพินิจ จารุสมบัติ อดีตรองนายกรัฐมนตรี กล่าวว่า เขาเพิ่งเดินทางกลับประเทศไทยหลังจากเดินทางเยือนปักกิ่งและเซี่ยงไฮ้ โดยมีความรู้สึกใหม่ๆ ทุกครั้งที่ไปเยือนประเทศจีน ในช่วงสิบปีที่ผ่านมาปริมาณการค้าระหว่างไทยและจีนเพิ่มขึ้นอย่างมาก การแลกเปลี่ยนระหว่างรัฐบาลระดับสูงและประชาชนระหว่างทั้งสองประเทศมีมากขึ้นเรื่อยๆ ความร่วมมือและความช่วยเหลือซึ่งกันและกันระหว่างทั้งสองประเทศมีความเข้มแข็งและขยายออกไปอย่างต่อเนื่อง โครงการ “หนึ่งแถบหนึ่งเส้นทาง” ได้กระชับความสัมพันธ์ระหว่างไทยและจีนอย่างต่อเนื่อง ภาพยนตร์ที่ฉายใน “เทศกาลภาพยนตร์จีน ณ กรุงเทพฯ ครั้งที่ 17” บอกเล่าเรื่องราวของจีนยุคใหม่ให้คนไทยได้ฟังและหวังว่าทุกคนจะได้ไปเยือนประเทศจีนด้วยตนเองเพื่อชมบรรยากาศใหม่ๆ ของประเทศจีนในยุคใหม่

开幕仪式后,播放了开幕片《封神第一部:朝歌风云》,并举办了小范围的交流会。嘉宾和观众们纷纷表示,电影故事跌宕、情节精彩,演员技艺精湛,整部电影令人震憾,并表示非常期待电影节期间展映的其他电影。

หลังจากพิธีเปิด ได้มีการฉายภาพยนตร์เรื่อง “Creation of the Gods I: Kingdom of Storms” และมีการจัดงานแลกเปลี่ยน แขกผู้มีเกียรติและผู้ชมกล่าวว่าภาพยนตร์เรื่องนี้มีเนื้อเรื่องที่น่าสนใจ โครงเรื่องและนักแสดงยอดเยี่ยม ภาพยนตร์ให้ความรู้สึกสนุกสนานตื่นเต้นและผู้ชมต่างตั้งตารอรับชมภาพยนตร์เรื่องอื่นๆ ที่ฉายในช่วงเทศกาลภาพยนตร์จีนครั้งนี้เป็นอย่างมาก

影院画屏展示中国电影节放映影片

 本届电影节将持续至12月13日,特别精选了《封神 第一部:朝歌风云》、《长安三万里》、《八角笼中》、《人生大事》、《平凡英雄》等5部近两年的优秀影片,既有再现中国历史和传统文化的动画作品,也有反映中国人文精神与社会风貌的现实题材故事片,以及斩获多项大奖并展现中华文化魅力的神话史诗大片。

เทศกาลภาพยนตร์จีนในครั้งนี้จะจัดไปจนถึงวันที่ 13 ธันวาคม โดยคัดสรรภาพยนตร์ที่นำมาฉายเป็นพิเศษจำนวน 5 เรื่อง ได้แก่ “Creation of the Gods I: Kingdom of Storms”  “Chang An” “Never Say Never” “Lighting Up The Stars” และ “Ordinary Hero” ซึ่งเป็นภาพยนตร์ที่เข้าฉายในโรงภาพยนตร์ในช่วงสองปีที่ผ่านมา รวมถึงผลงานแอนิเมชันที่จำลองประวัติศาสตร์จีนและวัฒนธรรมดั้งเดิม ภาพยนตร์สมจริงที่สะท้อนวัฒนธรรมและสังคมของจีน รวมถึงภาพยนตร์มหากาพย์ระดับตำนานที่ได้รับรางวัลมากมาย

观众观看中国电影节影片广告

本届电影节着重拓展合作平台。除延续上届继续面向大众,在泰国电影资料馆和SF影院展映外,为推动泰国Z世代青少年深入了解中国文化、感悟中国发展,特别携手泰国诗纳卡琳威洛大学,在该校社会传播创新学院新建影院面向大学生增设曼谷中国电影节——“校园专场”。同时,为进一步拓展中泰电影交流与合作广度与深度,本届电影节联手“电视平台”,与一直致力于推动中泰影视交流的MONO NEXT电视台共同推广中国电影。在电影节期间,该台将集中推出十部中国优秀电影,让泰国民众足不出户,也能享受中国电影大餐。

เทศกาลภาพยนตร์ในครั้งนี้มุ่งเน้นไปที่การขยายแพลตฟอร์มความร่วมมือ นอกจากภาพยนตร์รอบที่ฉายในพิธีเปิดแล้วจะยังคงเปิดฉายให้บุคคลทั่วไปได้เข้าชมโดยฉายที่หอภาพยนตร์ (องค์การมหาชน) และโรงภาพยนตร์ เอส เอฟ เวิลด์ ซีเนม่า ศูนย์การค้าเซ็นทรัลเวิลด์ เพื่อส่งเสริมให้เยาวชนรุ่นใหม่ของไทยมีความเข้าใจวัฒนธรรมจีนอย่างลึกซึ้งมากยิ่งขึ้น เทศกาลภาพยนตร์จีน ณ กรุงเทพฯ ในครั้งนี้ได้ร่วมมือกับมหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒของประเทศไทยเพื่อเพิ่ม “รอบฉายสำหรับมหาวิทยาลัย” ขึ้นเป็นพิเศษ

โดยจะฉายในโรงละครของวิทยาลัยนวัตกรรมสื่อสารสังคม มหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒ ในขณะเดียวกัน เพื่อขยายวงกว้างและเจาะลึกการแลกเปลี่ยนและความร่วมมือด้านภาพยนตร์จีน-ไทย เทศกาลภาพยนตร์จีนในครั้งนี้จึงได้ผนึกกำลังกับ “แพลตฟอร์มทางโทรทัศน์” ในการร่วมกันโปรโมตภาพยนตร์จีนกับสถานีโทรทัศน์ MONO NEXT ซึ่งมุ่งมั่นที่จะส่งเสริมการแลกเปลี่ยนภาพยนตร์และโทรทัศน์ระหว่างจีนไทย ในช่วงเทศกาลภาพยนตร์จีน สถานีโทรทัศน์ MONO NEXT จะฉายภาพยนตร์จีนยอดเยี่ยมจำนวน 10 เรื่อง เพื่อให้คนไทยได้เพลิดเพลินกับภาพยนตร์จีนโดยไม่ต้องออกจากบ้าน

ศูนย์วัฒนธรรมจีน ณ กรุงเทพฯ

曼谷中国文化中心是中国文化和旅游部派驻泰国曼谷的官方机构,以介绍中泰文化,促进两国文化交流为目的,面向泰国公众不间断开展文化活动,提供教学培训和信息服务。